Copa do Mundo de Futebol é oportunidade para o público brasileiro reforçar o inglês
Até julho a Copa do Mundo de Futebol de 2026, sediada por Estados Unidos, Canadá e México, deve movimentar transmissões esportivas, apresentações musicais, entrevistas internacionais e conteúdos digitais consumidos em tempo real pelo público.
Com grande parte das coberturas produzidas em inglês, especialistas apontam que o torneio é uma oportunidade para reforçar os estudos da língua e ampliar o contato com expressões ligadas ao futebol, entretenimento e comunicação cotidiana.
Os fãs podem acompanhar as transmissões internacionais no idioma original. Entre as opções televisivas estão: FOX Sports, nos Estados Unidos, BBC e ITV, no Reino Unido, e TSN, no Canadá, para treinar o inglês; Telemundo e TelevisaUnivision, para contato com o espanhol; além de emissoras como M6, na França, e Deutsche Telekom/MagentaTV, na Alemanha, para quem busca ampliar o repertório em outros idiomas.
Confira 5 expressões em inglês que podem aparecem em transmissões e conteúdos sobre a Copa do Mundo:
Kick-off: Significa o início da partida. Também pode ser usado fora do futebol para falar do começo de um projeto ou evento.
Exemplo: The kick-off is scheduled for 4 p.m. (O início do jogo está marcado para 16h)
Man of the match: É o jogador eleito como destaque da partida. Pode aparecer em transmissões, entrevistas e premiações após o jogo.
Exemplo: He was named man of the match after scoring twice. (Ele foi eleito o melhor da partida depois de marcar dois gols)
We gave everything: Frase muito comum em entrevistas pós-jogo. Jogadores e técnicos usam para dizer que o time se entregou ao máximo em campo.
Exemplo: We gave everything, but it wasn’t enough. (Nós demos tudo, mas não foi suficiente)